我的“法语著作《静中像》”。书名错了。书名应为:《静之象——中国思想与艺术》(Images du Silence— Pensée et art chinois)。我在读博期间还写了第一本书《现代与后现代——西方艺术文化小史》(1990年底完稿)。此书在国内学界最早提出“文化自信”,对西方现代文明的反思至今没有过时。论述西方文化现代性和西方现代艺术之精当,国内艺术史界无人超越。
不过记者选我的配图照片还不错,显示2018年我为浙大法语系研究生开系列课,讲解中译法诗歌翻译,用的是我老师许渊冲先生的方法——中诗外译要押韵。我曾押韵中译法翻译《古井水——中国山水诗精选》(L’Eau d’un Puits Ancien - Anthologie de poèmes de paysages en Chine )在法国出版。巴黎蓬皮杜国立图书馆有收藏我的《静之象》和这本《古井水》。